woensdag 28 december 2022

ANDRÉ FRÉNAUD



















RUST MAAR

Met het leven overlijdt ook de dood.
Laatste doorgang en uiteindelijk niets.
Tussen de lippen van het onbestaande,
dit armetierig geruis, snel verzwolgen.




REQUIESCAT

La mort de la vie, c’est la mort de la mort.
Dernier passage et rien enfin.
Entre les deux lèvres du néant,
ce si peu de bruits vagues, vite englouti.



Uit: Pour l'Office des Morts, 1961





ALLE DICHTERS:
Chairil Anwar, Antonin Artaud, Ingeborg Bachmann, Charles Baudelaire, Walter Bauer, Wendell Berry, Jeanne Bessière, Elisabeth Bishop, Alain Bosquet, Lucie Brock-Broido, Yosa Buson, Patrice Cauda, Ahmad Chawqi, Necati Cumali, Robert Desnos (2), Roxana Doncu, Daniel Dragomirescu, Lawrence Durrell, Paul Eluard, Rocío Espinosa Herrera, Anestis Evangelou, Tomas de Faoite, André Frénaud, Albert-Paul Garnier, Guillevic (3), Guy Goffette, Armel Guerne, Ulla Hahn, Nazim Hikmet, Per Højholt, Ted Hughes, Elizabeth Jennings, Pierre-Jean Jouve, Kemalettin Kamu, Brendan Kennelly, Lathaa, D.H. Lawrence, Neil Leadbeater (2), Norman Levine, Alfred Lichtenstein, Rebecca Lindenberg, Edith Lomovasky-Goel, Afrizal Malna (2), Aaron Maniam, Maurice Maeterlinck, Robert Mallet, Marion McCready, Paula Meehan, Dyah Merta, Eugenio Montale, Paul Muldoon, Khaled Najar, Ratri Ninditya, Hendrik Nordbrandt, Ziya Paşa, Sylvia Plath, Jacques Prévert, Oktay Rifat, Michel-Daniel Robakowski, Georges Schehadé, Landung Simatupang, Louis Simpson, Saut Situmorang, Sitor Situmorang, Stephen Spender, Anne Stewart, Ruth Stone, Mark Strand, Sandi Stromberg (2), Jules Supervielle, Cemal Süreya, Jean-Baptiste Tati Loutard, Georges Themelis, Giuseppe Ungaretti, Paul Verlaine, Nikephoros Vrettakos, Ted Walker en Hans K. Wehren



www.alberthagenaars.nl

Also see:

Dutch poetry in Indonesian language, translated by Siti Wahyuningsih and Albert Hagenaars

Frozen Poets - statues, graves and other traces of poets

Critical reviews on modern Dutch poetry




.

Geen opmerkingen:

Een reactie posten